葵仔葵妹广府人很熟悉,北方人好像很少用。
在香港中环威灵顿街上,有一家麦步馄饨店,已经有几十年的历史了。麦奎真的是一家如其名的店,小门面,小店铺,连他们的碗和馄饨都有。
陈残云《四季香》第二章:“林葵,身材偏瘦,比盛博略年轻。人们叫他奎叔,一个老实的老蕉农。”
在南方影视《七十二家户》中,有一个角色叫隗嚣。
“亏”这个词,广府人并不陌生。“奎仔”和“奎妹”是广府人比较熟悉的两个粤语词汇,用来指代小男孩女孩。在北方,他们很不受欢迎。
青牛的《广州话与汉语的区别》中说:“广州话和汉语的读音很少,但书中的通俗字很多。......瘦的人不好意思。”广东方言里还有这个词,读音为ēn,还是代表轻微的意思。常用作人名。
认识单词。从来没有,从大。拼音ēn,在广东读,是瘦姑娘,瘦孩子叫ngān Já i,瘦姑娘叫ngān muí。魁这个词自古就有。范成大的《桂海玉·智恒》杂志说:“亏,人瘦。”本义:人又瘦又弱。
p:再读dí,方言。物体很小。比如我有刀,你的刀大(我的刀小,你的刀大)。(聂鞠萍)